La Critique des traductions, ses possibilités et ses limites, catégories et critères pour une évaluation pertinente des traductions
EAN13
9782910663698
ISBN
978-2-910663-69-8
Éditeur
Presses Universitaires d'Artois
Date de publication
Collection
TRADUCTOLOGIE
Nombre de pages
170
Dimensions
24 x 16 x 1,2 cm
Poids
375 g
Langue
français
Langue d'origine
allemand
Code dewey
418.02
Fiches UNIMARC
S'identifier

La Critique des traductions, ses possibilités et ses limites

catégories et critères pour une évaluation pertinente des traductions

De

Traduit par

Presses Universitaires d'Artois

Traductologie

Indisponible
Comment savoir si une traduction est bonne ou mauvaise ? l'ouvrage de Katharina Reiss offre une présentation systématique des critères permettant d'éviter l'arbitraire en matière de critique des traductions. Sa typologie des textes, son approche pragmatique prenant en compte la perspective fonctionnelle du traduire ont fait de ce volume l'un des grands classiques de la traductologie. Or depuis trente ans, ce travail était lettre close pour les francophones non germanistes. Et comme disait Emest Renan, « Une oeuvre non traduite n'est qu'à demi publiée ». En voici donc la traduction française, traduction qui a reçu l'agrément de l'auteur, aujourd'hui professeur honoraire de l'Université de Würzburg (Bavière).
S'identifier pour envoyer des commentaires.